Transkreation
Transkreation (eine Wortschöpfung aus Translation und Kreation) bezeichnet den kreativen Transfer eines Textes von einer Sprache in eine andere, bei dem nicht nur der Inhalt, sondern auch der Stil, die Intention und die beim Leser bewirkten Emotionen Berücksichtigung finden. Ziel der Transkreation ist es, die kulturelle Wirkung des Originals auch in der Zielsprache zu erreichen. Es geht also nicht um eine wortgetreue Übersetzung, sondern um eine Neuschöpfung, die in der Zielsprache die gleiche Wirkung erzielt wie der Ausgangstext.
Von einer normalen Übersetzung unterscheidet sich die Transkreation damit insbesondere durch die Kreativität, weshalb sie mitunter auch „Kreativ-Übersetzung“ genannt wird.
Vornehmliches Anwendungsfeld ist der Bereich Marketing und Werbung, denn der Fokus der Transkreation liegt auf der Vermittlung von Botschaften und Gefühlen. Ein transkreierter Zieltext löst die gleichen Emotionen und Wirkungen aus wie der für ein anderes Land erstellte Ausgangstext.
Mit Transkreation überwindet man also nicht nur sprachliche Grenzen, man überwindet vielmehr kulturelle Barrieren.

